5月25日,华中科技大学bat在线平台博士生导师许明武教授受邀来到公司,于下午3时在bat在线平台多功能学术报告厅内做了题为“口译基本策略研究”的学术主题讲座。bat在线平台相关领导、老师及bat在线平台全体研究生参加了此次学术讲座。讲座气氛热烈,师生受益良多。
许明武教授在讲座中用幽默风趣的语言,并结合他丰富的口译实践经验,生动地为大家阐述了口译这一门语言艺术的美妙。首先,许明武教授简要介绍了下当今口译研究的主流和趋势,为今后想在此领域做研究的同学们打开了一扇窗。接下来就是讲座的主体内容,主要分为四大部分,依次为口译标准、影响口译的因素、口译基本策略以及口译技能自主学习。口译基本策略是许明武教授此次讲座的重点。他通过展示不同优秀译员的译本以及自身的口译经历的实例,为大家讲解了怎样在口译中填补空白时间、怎样使思考内容简化、怎样使用口译附加语,以及怎样使口译输出具有多样性和相同性。看似晦涩难懂的各种口译策略在许明武教授的解释下变得那么通俗易懂、信手拈来,同学们对口译工作也变得更有自信了。在对口译技能自主学习的讲解中,许明武教授让同学们懂得了锻炼口译的机会并没有想象中那么难寻,只要做个有心人,平时生活中处处都能练口译。
在许明武教授妙语连珠的讲解和同学们的阵阵欢笑中,为时2个小时的讲座在不知不觉中就过去了。在讲座的尾声,各研究生向教授踊跃地提出了他们关心的问题,许明武教授耐心解答,得到了同学们的好评。此次讲座不仅让同学们了解了各种口译实用技巧,更重要的是它让同学们明白了要成为一名优秀的译员,仅仅只有英语翻译能力是不够的,多方面的知识积累和对职业的一份热爱也是在口译工作中不可缺少的一个基本素质。